การต่อสู้ที่ไม่ยอมสิ้นหวังของ เป็ง ชุ่ยหลิน บุรุษพิการไร้ขา - แบบอย่างการสู้ชีวิตที่น่ายกย่อง
หากคุณกำลังท้อแท้ หมดหวัง สิ้นหวังกับชีวิต เดี๋ยวก่อน อย่าพึ่งคิดทำร้ายตัวเอง ตั้งสติสักนิด แล้วมาอ่านเรื่องราวของคนคนหนึ่งที่เขาไม่ยอมท้อแท้สิ้นหวังกับสภาพร่างกายที่ไม่สมบรูณ์ของเขา
มองตัวเราเอง ถ้าเรายังมีอวัยวะครบทุกอย่าง อย่าให้แพ้ "เป็ง ชุ่ยหลิน"
The Story of Peng Shuilin
เรื่อง ราวของ เป็ง ชุ่ยหลิน
In life we keep complaining about what is or why we don't have.
ตลอดชีวิตคนเรามักจะพร่ำบ่น "อะไรนี่?" หรือ "ทำไมเราไม่ได้?"
Half the time we seem dissatisfied, though full-bodied and free to choose. Fat people say,"I want to be slim." Skinny people say,"I want to be fatter."
ครึ่งชีวิตเรา มักพบความไม่พอใจ ถึงแม้ว่าเราจะมีร่างกายที่สมบูรณ์ และอิสสระในการเลือก คนอ้วน "ฉันอยากผอม" คนผอม "ฉันอยาอ้วนกว่า นี้"
Poor people want to be rich and rich are never satisfied with what they have.
คนจนอยากรวย และ คนรวยก็ยังไม่เคยพอใจในสิ่งตนมีอยู่
PENG Shuilin is 78cms high. He was born in Hunan Province, China.
เป็ง ชุ่ยหลิน สูงแค่ 78 ซม. เขาเกิดที่จังหวัดหูหนาน ประเทศจีน
In 1995, in Shenzhen, a freight truck sliced his body in half.
ปี 1995 ที่ เซินเจิ้น รถบรรทุกได้หั่นร่างของเขาไปครึ่งหนึ่ง
His lower body and legs were beyond repair.
ร่างกายส่วนล่าง และท่อนขาทั้งสองเกินกว่าจะซ่อมแซมได้
Surgeons sewed up his torso.
ศัลยแพทย์เย็บลำตัวที่เหลือของเขาเข้าด้วยกัน
Peng Shuilin, 37, spent nearly two years in hospital in Shenzhen, southern China,
เป็ง ชุ่ยหลิน อายุ 37 ใช้เวลาเกือบสองปี นอนในโรงพยาบาลที่เซินเจิ้น ประเทศจีน
undergoing a series of operations to re-route nearly every major organ or system inside his body.
ผ่านการผ่าตัดใหญ่หลายรอบ เพื่อทำการจัดอวัยวะที่สำคัญ และระบบภายในของร่างกาย
Peng kept exercising his arms, building up strength, washing his face and brushing his teeth.
เป็ง พยายามออกกำลังกายแขนทั้งสอง เพื่อสร้างพลัง ล้างหน้าแปรงฟัน
He survived against all odds.
เขาผ่านพ้นความท้าทายทุกอย่าง
Now Peng Shulin has astounded doctors by learning to walk again after a decade.
ตอนนี้ เป็ง ได้สร้างความตลึงแก่บรรดาแพทย์โดยเขาเรียนรู้ที่จะลุกขึ้นเดินหลังจาก 10 ปี
Considering Peng's plight, doctors at the China Rehabilitation Research Centre in Beijing devised an ingenious way to allow him to walk on his own, creating a sophisticated egg cup-like casing to hold his body, with two bionic legs attached.
ความเห็นใจในโชคชะตาของ เป็ง คณะแพทย์แห่งศูนย์วิจัยการฟื้นฟูสมรถภาพแห่งกรุงปักกิ่ง ได้ประดิษฐ์วิธีการอันมหัศจรรย์เพื่อให้เขาได้เดินได้ด้วยตนเอง ได้สร้างแม่พิมพ์ห่อหุ้มร่างของเขาเหมือนเปลือกไข่ และติดตั้งขาเทียมสองข้าง
It took careful consideration, skilled meaasurement and technical expertize.
พวกเขาได้ใช้ความพยายาม, ความชำนาญ และเทคนิคอย่างมาก
Peng has been walking the corridors of Beijing Rehabilitation Centre with the aid of his specially adapted legs and a resized walking frame.
เป็งได้เริ่มหัดเดินรอบๆระเบียงของศูนย์ฯที่ปักกิ่ง ด้วยการช่วยของขาเทียมที่ปรับปรุงและปรับขนาดหลายครั้ง
RGO is a recipicating gait orthosis, attached to a prosthetic socket bucket.
There is a cable attached to both legs so when one goes forward, the other goes backwards.
Rock to the side, add a bit of a twist and the leg without the weight on it advances, while the other one stays still, giving a highly inefficent way of ambulation.
Oh so satisfying to 'walk' again after ten years with half a body!
ด้วยอุปกรณ์ที่ คณะแพทย์ได้วิจัยและสร้างขึ้นเพื่อช่วยในการเดินของเขา
เป็ง ก็สามารถเริ่มเดินได้อีกครั้ง หลังจาก 10 ปีที่มีร่างกายเพียงครึ่งท่อน
Hospital vice-president Lin Liu said: "We've just given him a checkup; he is fitter than most men his age."
รองประธาน รพ.หลินหลิว "เราเพิ่งตรวจ สภาพร่างกาย เขามีความแข็งแรงสูงกว่าชายในวัยเดียวกับเขา"
Peng Shuilin has opened his own bargain supermarket, called the Half Man-Half Price Store.
เป็ง ชุ่ยหลิน ได้เปิดซุปเปอร์มาร์เก็ตราคาถูกของเขาเอง เขาตั้งชื่อร้านว่า "ครึ่งคน ครึ่งราคา"
The inspirational 37-year-old has become a businessman and is used as a role model for other amputees.
ชายวัย 37ผู้เต็มไปด้วยแรงบันดาลใจ ได้กลายเป็นนักธุรกิจ และได้เป็นแบบอย่างแก่คนทุพพลภาพอื่นๆ
At just 2ft 7ins tall, he moves around in a wheelchair giving lectures on recovery from disability.
ด้วยความสูงเพียง 2 ฟุต 7 นิ้ว เขาเดินทางไปด้วยรถเข็นไปเพื่อบรรยายให้กับผู้ทุพพลภาพที่กำลังพักฟื้น
His attitude is amazing, he doesn't complain.
ทัศนคติที่น่าทึ่ง เขาไม่บ่น
"He had good care, but his secret is cheerfulness. Nothing ever gets him down."
"เขาได้รับการดูแลที่ดี แต่เคล็ดลับของเขาคือ ความสุขความหวัง ไม่มีอะไรที่ทำให้เขาสิ้นหวังได้"
You have a whole body. You have feet. Now you have met a man who has no feet.
คุณมีร่างกายที่สมบูรณ์ มีขาทั้งสองข้าง ตอนนี้คุณได้พบกับชายไร้ขาทั้งสอง
His life is a feat of endurance, a triumph of the human spirit in overcoming extreme adversity.
ชีวิตของเขาคือความทุกข์ทรมาน แต่ความมุ่งมั่นแห่งจิตวิญญาณมนุษย์ทำให้เขาก้าวข้ามทุกสิ่ง
Next time you want to complain about something trivial, don't. Remember Peng Shulin instead.
คราวหน้า หากคุณจะบ่นไม่ว่าเรื่องใหญ่โตหรือเล็กน้อย โปรดหยุดก่อน นึกถึง เป็ง แทน
ใครที่รู้สึกต่ำต้อย ท้อแท้ สิ้นหวัง
If you feel desperate.
ถ้าฉันบอกคุณคุณจะ เชื่อหรือไม่ว่าคุณเป็นคนโชคดี
WOULD YOU BELIEVE ME ,IF I TELL YOU THAT YOU ARE SO LUCKY
ร้านครี่งคน ครึ่งราคา
"Half Man - Half Price Store"
อีกเรื่องที่อยากให้ดู น้อง ซาย เคอ ลี ก้าวเดินที่ไร้ขา
การต่อสู้ที่ไม่ยอมสิ้นหวังของ เป็ง ชุ่ยหลิน บุรุษพิการไร้ขา - แบบอย่างการสู้ชีวิตที่น่ายกย่อง
1 comments:
ขอบคุณสำหรับเรื่องดี ๆ ที่เป็นเสมือนพลังในการต่อสู้กับปัญหา มีกำลังใจขึ้นมาทันที ขอบคุณจากใจ
แสดงความคิดเห็น